Как это по-русски

"Ложь во спасение" и другие выражения, возникшие из-за ошибки перевода

30
(обновлено 15:01 19.01.2020)
"Ложь во спасение" - часто мы говорим так о ситуациях, когда лучше соврать, чем сказать правду. Но изначально это выражение было совсем не про обман. Была ли Ева создана из ребра Адама, и через какое игольное ушко должен был пройти верблюд?

"Работа не волк…" и многие другие фразы, знакомые с детства – раньше, оказывается, означали совсем иное.
Слушайте и говорите правильно!
Слушайте подкасты РИА Новости

30
Тема:
Подкасты РИА Новости (396)
Загрузка...


Орбита Sputnik